به تازگى از سوى نشر «توفيق آفرين» در تهران، يك كتاب كوچك شعر بنام «باردیگر، تولدی دیگر» كه يك سى.دى را نيز در برميگيرد، انتشار يافته. در اين كتاب به دو زبان انگليسى و فارسى از فروغ فرخزاد، سرودها و جهانبينىاش سخن به ميان آمده و بر سى.دى آن هم چند سروده معروف فروغ فرخزاد نشسته كه جملگى توسط خانم نيكى كريمى بازيگر سرشناس و كارگردان سينما دكلمه شده است.
نیکی کریمی در آغاز کتاب کوچکی که این سی.دی در آن جای گرفته است به تشریح دیدگاههای خود نسبت به اشعار فروغ فرخزاد پرداخته و گفته است، شعر فروغ برایش ساده و صمیمیست و اینطور به نظر میرسد که گفتگوی خودش با خودش است، سوای این، شعر فروغ برایش زمزمهای زنانه است.
نیکی کریمی سپس شهامت فروغ فرخزاد را میستاید و میگوید، او بوده است که صدای شکسته در گلوی زنان را فریاد کشیده و در پایان ابراز خوشحالی میکند که صدایش همراه با شعر فروغ در این سی.دی جای گرفته است، از جلمه اين قطعه:
به آفتاب سلامی دوباره خواهم داد
به جویبار که در من جاری بود
به ابرها که فکرهای طویلم بودند
به رشد دردناک سپیدارهای باغ که با من
از فصل های خشک گذر میکردند
به دستههای کلاغان
که عطر مزرعههای شبانه را
برای من به هدیه می آوردند
به مادرم که در آیینه زندگی میکرد
و شکل پیری من بود
و به زمین، که شهوت تکرار من، درون ملتهباش را
از تخمههای سبز میانباشت، سلامی دوباره خواهم داد
بخشى از اين کتابنیز، اختصاص به سرودههای فروغ فرخزاد به زبان انگلیسی دارد. در این بخش زنده یاد «کریم امامی»، مترجم سرشناس، برخی از اشعار فروغ را بزبان انگلیسی برگردانده و در پیشگفتار آن ضمن اشاره به آشناییاش با فروغ در سازمان «گلستان فیلم» از فیلم مستند «خانه سیاه است» یاد میکند و آنرا یکی از قویترین فیلمهای مستند تاریخ سینمای ایران میداند و در پایان افسوس میخورد که فروغ جوانمرگ شد و فرصت خلاق آثار بیشتری را در هردو گسترهی شعر و سینما نیافت.
تولدی دیگر، به آفتاب سلامی دوباره خواهم داد، تنها صداست که میماند، باد ما را خواهد برد، پرنده مردنیست و بالاخره فتح باغ، از جمله سرودههایی از فروغ فرخزاد است که در سی.دی «باردیگر، تولدی دیگر» دکلمه شده و از سوی نشر «توفیق آفرین» در تهران انتشار یافته است.